تبلیغات
"/> Mohammad Paknezhad - مطالب جالب انگلیسی - مطالب دو زبان فارسی و انگلیسی
 
Mohammad Paknezhad
"If you wish good advice, consult an old man
درباره وبلاگ


با سلام خدمت شما عزیزان!
ممنون که به جامعه ی مجازی زبان تشریف اوردید!
این جامعه ی مدرن با خدماتی از قبیل دانلود کتاب های الکترونیکی و اصطلاح های عامیانه انگلیسی و همینطور مطالب زیبا و پند اموز به همراه شعر های جذاب انگلیسی و متون کاملا انگلیسی به همراه متون دو زبانه (انگلیسی به همراه ترجمه به فارسی) و... محیطی کاملا اموزشی را برای علاقه مندان به این زبان بین المللی فراهم آورده است.
اکنون به خود می بالیم و افتخار می کنیم که تونستیم محیطی آموزشی ولی جذاب را فراهم آوریم تا شما عزیزان ضمن مدرنیزه کردن احساسات و رفتارتان با کمک گرفتن از زبان انگلیسی ، زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم به خود بشناسانید!
به امید اینکه با نقطه نظراتتان و همینطور از همه مهمتر انتقادات و پیشنهادات خود مارا در بهبود این جامعه ی مدرن یاری فرمایید!

مدیر وبلاگ : موسسه زبان و پیش دبستانی پرهام
پیوندهای روزانه
پیوندها
صفحات جانبی
نظرسنجی
آیا این وبلاگ در راستای اهداف زبانی شما موثر بوده است ؟








آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
<
Time spent here:
قالب و كدهای جاوا > <

قالب و كدهای جاوا >

كدهای جاوا وبلاگ

قالب وبلاگ

Glitter Graphics
Time spent here:
كد جاوا در قالبسرا

كد تغییر شكل موس

كد تقویم

BAHAR 20.COM

خدمات وبلاگ نویسان

Google
دریافت کد بارش برف از زیبا ساز وب

انواع کد های جدید جاوا تغییر شکل موس

The family picture is on HIS desk.
Ah, a solid, responsible family man.

آقا:عکس خانواده اش روی میزش است .
اوه ,مرد خانواده دوستی است.

The family picture is on HER desk.
Umm, her family will come before her career.

خانم:عکس خانواده اش روی میزش است.
اوم, خانواده اش براش مهم تر از کارش است.

HIS desk is cluttered.
He's obviously a hard worker and a busy man.

آقا:میزش بهم ریخته است .
او یقیننا مرد کاری و مشغولی است.

HER desk is cluttered.
She's obviously a disorganised scatterbrain

خانم:میزش بهم ریخته است .
او یقیننا با ذهن مخشوشش تشکیلات رو بهم زده است.

HE is talking with his co-workers.
He must be discussing the latest deal

آقا:با همکارانش صحبت می کند.
او حتما در مورد آخرین معامله بحث می کند.

SHE is talking with her co-workers.
She must be gossiping.

خانم:با همکارانش صحبت می کند.
او احتمالا شایعه پراکنی می کند.

HE's not at his desk.
He must be at a meeting.

آقا:سر میزش نیست .
او احتمالا به یک میتینگ رفته است.

SHE's not at her desk.
She must be in the ladies' room.

خانم:در سر میزش نیست .
او باید در اتاق خانمها باشد.

HE's not in the office..
He's meeting with customers.

آقا:در اداره نیست.
او با مشتری ها میتینگ دارد.

SHE's not in the office.
She must be out shopping.

خانم:در اداره نیست.
او بیرون و برای خرید رفته است.

HE's having lunch with the boss.
He's on his way up.

آقا:با رئیس صرف ناهار دارد.
او خودش را بالا می کشد.

SHE's having lunch with the boss.
They must be having an affair.

خانم:با رئیس صرف ناهار دارد.
او احتمالا با رئیس عشق بازی دارد.

The boss criticised HIM.
He'll prove his performance.

آقا:رئیس ازش انتقاد کرده است.
او شاهکارش را ثابت خواهد کرد.

The boss criticized HER.
She'll be very upset.

خانم:رئیس ازش انتقاد کرده است.
او خیلی دگرگون خواهد شد.

HE got an unfair deal.
?Did he get angry

آقا:یک معاملهء نا مناسب انجام داده است.
آیا او عصبانی است؟


SHE got an unfair deal.
Did she cry?

خانم:یک معاملهء نا مناسب انجام داده است .
آیا او گریه می کند؟

HE's getting married.
He'll get more settled.

آقا:ازدواج کرده است.
او جایگاهش را محکم تر خواهد کرد.

SHE's getting married.
She'll get pregnant and leave.

خانم:ازدواج کرده است .
او حامله شده و اداره را ترک خواهد کرد.

10. HE's having a baby.
He'll need a raise.

آقا:صاحب بچه شده است.
او به ارتقاء درجه نیاز خواهد داشت.

SHE's having a baby.
She'll cost the company money in maternity benefits.

خانم:صاحب بچه شده است.
او پول شرکت رو برای منافع مادری خرج خواهد کرد

HE's going on a business trip.11
It's good for his career.

آقا:به یک سفر تجارتی خواهد رفت.
آن برای شغلش خوبست.

SHE's going on a business trip.
What does her husband say?

خانم:برای سفر تجارتی خواهد رفت.
شوهرش چی خواهد گفت؟!

HE's leaving for a better job.
He knows how to recognise a good opportunity.

آقا:شرکت را بخاطر یک شغل خوب ترک می کند.
او می دونه چطور فرصت خوب را تشخیص دهد.

SHE's leaving for a better job.
Women are not dependable

خانم:شرکت را بخاطر یک شغل خوب ترک می کند.
خانمها قابل اعتماد نیستند!